南洋大学校友业余网站

《杨振宁传》应该译成英文出版

── 傅文义 ──

2002年杨振宁庆祝八十岁生日,《规范与对称之美──杨振宁传》这本书是配合他的生日在11月5日出版,江才健执笔,李远哲写前言,天下文化与远哲科学教育基金会共同出版。

李远哲在他的前言说:“江才健先生费时多年所完成的《规范与对称之美──杨振宁传》是一部甚具雄心的书。全书共分十六章,厚五百多页,称得上体大思精,内容丰富;重要的是,江先生对书中所叙各节,每能以文献或访谈纪录佐证,即使对杨振宁院士学术生涯中若干事件的分析,也尽可能秉持客观析论的精神,避免臆测之辞。”

书虽然是由江才健执笔,但很显然是照杨振宁的意思写的,与其说是《杨振宁传》,其实是等于杨振宁自己的“自传”或“回忆录”。又由李远哲写前言,自然不是简单的一本传记。李远哲得过诺贝尔化学奖,是中华民国中央研究院院长,在2000和2004年的总统选举,力挺陈水扁上台的最大功臣。

书中有关杨振宁和李政道的关系的记述,成了人们关注的焦点,甚至超过了书的其他内容。

1956年,李政道和杨振宁合作写出《弱相互作用中的宇称守恒质疑》的论文,在美国的《物理评论》发表,1957年,二人共同获得诺贝尔物理奖。1962年,二人结束合作。

杨振宁在1982年用英文发表文章,宣称当初宇称不守恒这个思想突破是他一个人提出来的,当时李政道还反对。1986年李政道在用英文发表的文章里指出杨振宁的说法与事实不合,之后,杨振宁就改用中文继续发表和加强他1982年的说法。

江才健写《杨振宁传》,他当然知道杨振宁在1982年用英文发表的文章,和李政道在1986年用英文发表的答复。如果他没有就此事听听两方面的意见,或者在书出版之前,把有关他们两人关系的记述让两方面都看过,那么,他显然没有做到李远哲对他的“称赞”,他显然是偏袒杨振宁。

李政道认为书的作者和杨振宁是歪曲事实,篡改科学史。2003年,他接受《科学时报》记者杨虚杰的访问,有关资料收集在《宇称不守恒发现之争论解迷》,这是科学史的争论,历史学者洪煨莲提出历史的研究,不外是5W:即人物(who),时间(when),地点(where),原因(why),过程(how)。李政道对5W有清楚的交代。

很多的校友可能对李政道较为生疏,他是美国纽约哥伦比亚大学全校级教授,从1986年至今,兼任中国高等科学技术中心主任,对中国的科学发展的贡献很大。

《杨振宁传》只用中文出版,为什么不用英文出版呢?如果江才健请人把《杨振宁传》翻译成英文在美国出版,我相信持美国籍的杨振宁是不会反对的。

宇称不守恒的思想突破,不单单是李政道和杨振宁的争论,它涉及科学史,在美国,有关宇称不守恒这个思想突破的资料和记述很多,知道真相而且还健在的物理学家可能还有人在,历史是不能篡改的,让美国的科学界主持公道吧。

2007年11月14日

主页
Home
历史资料
History
旧抄集存
Archives
南大心声
Speak Out
友谊邮箱
Mail
联欢会
Reunion
回忆、感想
Recollection
互联网知识
On Internet

自强不息 力求上进

2007年11月14日首版 Created on November 14, 2007
2007年11月14日改版 Last updated on November 14, 2007